F'Ottubru 20-21, simpożju internazzjonali dwar "Edukazzjoni tat-Traduzzjoni fil-Kuntest ta' l-Era Ġdida - Innovazzjoni fit-Tagħlim, ir-Riċerka u l-Prattika", li hija waħda mis-serje ta' attivitajiet għall-40 anniversarju mit-twaqqif tal-United Kors ta 'Taħriġ tat-Tradutturi tan-Nazzjonijiet (UNTTC)/Istitut Anzjan tat-Traduzzjoni tal-Università ta' Studji Barranin ta 'Beijing (BFSU), sar fil-BFSU. Università ta' Studji Barranin ta' Beijing (BFSU). Is-simpożju kien ospitat mill-Università tal-Istudji Barranin ta 'Beijing (BFSU), organizzat mill-Iskola tal-Istudji Avvanzati tat-Traduzzjoni tal-BFSU, u koorganizzat mill-Istampa tat-Tagħlim u r-Riċerka tal-Lingwa Barranija u l-Federazzjoni Internazzjonali tal-Iskejjel tat-Traduzzjoni tal-Università. Kważi 300 espert u studjuż fil-qasam tar-riċerka, it-tagħlim u l-prattika tat-traduzzjoni mid-dar u barra l-pajjiż inġabru flimkien biex jiddiskutu u jiskambjaw ideat dwar l-edukazzjoni tat-traduzzjoni, ir-riċerka xjentifika u l-iżvilupp tad-dixxiplina fil-kuntest tal-era l-ġdida.
Membru tal-Kumitat Permanenti tal-Kumitat tal-Partit u Viċi President tal-Università tal-Istudji Barranin ta 'Beijing (BFSU) Yan Guohua attenda ċ-ċerimonja tal-ftuħ u ta diskors ewlieni, u l-Professur Ren Wen, Dekan tal-Istitut tat-Traduzzjoni Avvanzata tal-BFSU, ippreseda ċ-ċerimonja tal-ftuħ.
Fir-rapport ewlieni intitolat "Mudell ta 'Edukazzjoni tat-Traduzzjoni Innovattiva u Jservu l-Bżonnijiet Strateġiċi Nazzjonali: Il-Każ tal-Università ta' Beihang", il-Viċi President Yan Guohua introduċa l-istrateġija ta 'diplomazija ta' qawwa kbira b'karatteristiċi Ċiniżi u kultura Ċiniża "toħroġ" fl-era l-ġdida ta ' Iċ-Ċina. Taħt l-isfond ta 'l-istrateġija ta' "going out", l-esplorazzjoni u l-kisbiet tad-dixxiplina tat-traduzzjoni u t-tim ta 'Beijing Foreign Studies University fl-innovazzjoni tal-mod ta' edukazzjoni tat-traduzzjoni, riċerka tat-traduzzjoni u servizz soċjali u wirt kulturali biex iservu l-ħtiġijiet nazzjonali, speċjalment il-kisbiet tal-Iskola tat-Traduzzjoni Avvanzata tal-Università tal-Istudji Barranin ta 'Beijing fl-isforzi biex jiġu kkultivati talenti ta' interpretazzjoni u traduzzjoni ta 'livell għoli, isaħħu b'mod attiv ir-riċerka tat-traduzzjoni u l-kostruzzjoni tad-dixxiplina kontra l-ewwel klassi internazzjonali, u sservi b'mod proattiv internazzjonali ta' livell għoli Il-kisbiet tal-BFSU Istitut tat-Traduzzjoni Anzjan fil-kultivazzjoni ta 'interpreti u tradutturi ta' livell għoli, it-tisħiħ tar-riċerka tat-traduzzjoni u l-kostruzzjoni tad-dixxiplina f'konformità mal-ogħla klassi internazzjonali, u jaqdi b'mod attiv interpreti tal-konferenzi internazzjonali ta 'livell għoli.
Il-preżentazzjonijiet ewlenin saru fuq jumejn, bil-Professur Ren Wen, Dekan tal-Iskola tat-Traduzzjoni Avvanzata tal-Università tal-Istudji Barranin ta 'Beijing, u l-Professur Li De Chao tal-Università Politeknika ta' Ħong Kong jippresiedu l-preżentazzjoni ewlenija fl-20. Il-Prof. Huang Youyi, Viċi President Eżekuttiv tas-CTA, il-Prof. Anthony Pym mill-Università ta’ Melbourne, il-Prof. Dorothy Kenny mill-Università tal-Belt ta’ Dublin u l-Prof. Rachel Lung mill-Università ta’ Hong Kong Lingnan ippreżentaw dwar "Edukazzjoni tat-Traduzzjoni u Żvilupp tal-Industrija tat-Traduzzjoni" u "Kif Tkun Taf X'Tgħallem fit-Traduzzjoni" rispettivament. "Kif tkun taf x'għandek tgħallem fit-tagħlim tat-traduzzjoni?" Il-Professur Anthony Pym mill-Università tal-Belt ta 'Dublin, il-Professur Dorothy Kenny mill-Università tal-Belt ta' Dublin, u l-Professur Rachel Lung mill-Università ta 'Lingnan taw preżentazzjonijiet eċċellenti dwar "Edukazzjoni tat-Traduzzjoni u l-Iżvilupp tal-Industrija tat-Traduzzjoni", "Kif Taf X'Tgħallem fit-Traduzzjoni?
Il-lekċers ewlenin filgħodu tal-21 kienu ospitati mill-Prof. Minglai Chai, il-fundatur u dekan onorarju tal-Istitut tat-Traduzzjoni Avvanzata tal-Università tal-Istudji Internazzjonali ta 'Shanghai, u l-Prof. Yingjian Guo, id-dekan tal-Iskola tal-Lingwi Barranin tal-Università Renmin. taċ-Ċina. Prof Frans De Laet, Editur Kap tal-ġurnal tat-traduzzjoni ta’ fama internazzjonali Babel u Segretarju Ġenerali tal-Federazzjoni Internazzjonali tat-Tradutturi (FIT), Prof Hu Kaibao, Direttur tal-Istitut tal-Istudji Corpus tal-Università tal-Istudji Internazzjonali ta’ Shanghai, Prof. Dörte Andres tal-Università ta’ Mainz, il-Ġermanja, il-Prof. Li De Chao tal-Università Politeknika ta’ Ħong Kong, u l-Prof. Ren Wen, Dekan tal-Iskola tal-Istudji Avvanzati tat-Traduzzjoni tal-Università tal-Istudji Barranin ta’ Beijing, ippreżentaw “Traduzzjoni: Is-Sbuħija ta’ Ħolqien", "Pjattaforma tat-Tagħlim tat-Traduzzjoni bbażata fuq Corpus: Applikazzjonijiet u Implikazzjonijiet", "'Dixxiplini Kollha għandhom Storja' - Storja tal-Interpretazzjoni", u "L-Istorja tat-Traduzzjoni". --Storja tal-Interpretazzjoni", "Tagħlim orjentat lejn il-problemi fit-Taħriġ tat-Traduzzjoni: Perspettiva Ġdida ta' Tagħlim fil-Klassi tat-Traduzzjoni ċċentrata fuq l-Istudenti", "Hotspots u Xejriet ta' Riċerka dwar l-Interpretazzjoni Ċiniża Ibbażata fuq Analiżi Ko-term ({{9} }) Id-diskorsi ewlenin twasslu fuq is-suġġetti ta' "L-esplorazzjoni ta' Suġġetti Skantati u Xejriet fir-Riċerka dwar l-Interpretazzjoni Ċiniża Ibbażata fuq Analiżi Ko-term (2008-2018)".
Wara nofsinhar tal-20, saru sitt sub-forums simultanjament, inkluż il-"Forum tad-Dekan", li ddiskuta l-iżvilupp futur tad-dixxiplini/professjonijiet tat-traduzzjoni, il-"Forum tal-Editur-in-Chief", li ħares lejn il-hot spots u x-xejriet. tar-riċerka tat-traduzzjoni, u l-"Professjoni tat-Traduzzjoni vs. Maġġuri tas-Servizz Lingwistiku", "Edukazzjoni tat-Traduzzjoni u tat-Traduzzjoni fl-Epoka tat-Teknoloġija", "Riċerka dwar l-Edukazzjoni tat-Traduzzjoni u tat-Traduzzjoni fid-Dimensjoni Storika" u "Kostruzzjoni ta' Pjattaforma tat-Tagħlim tat-Traduzzjoni ta' Undergraduate Ibbażata fuq Corpus u l-Applikazzjoni tagħha”. Il-forums tat-tema kienu "Traduzzjoni u Edukazzjoni tat-Traduzzjoni fl-Epoka tat-Teknoloġija", "Riċerka dwar it-Traduzzjoni u l-Edukazzjoni tat-Traduzzjoni fid-Dimensjoni Storika" u "Kostruzzjoni ta' Pjattaforma tat-Tagħlim tat-Traduzzjoni ta' Undergraduate Ibbażata fuq Corpus u l-Applikazzjoni tagħha". Iċ-ċerimonja tal-għeluq saret mill-Università tal-Istudji Barranin ta’ Beijing.
Iċ-ċerimonja tal-għeluq kienet ippreseduta mill-Prof. Li Changbang, Viċi Dekan tal-Iskola tat-Traduzzjoni Avvanzata, l-Università tal-Istudji Barranin ta 'Beijing, u d-diskors tal-konklużjoni ngħata mill-Prof. Chai Minglai tal-Università tal-Istudji Internazzjonali ta' Shanghai. Fid-diskors tiegħu, il-Prof Chai feraħ l-40 anniversarju mit-twaqqif tal-Programm ta’ Taħriġ tat-Traduzzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti (UNTP)/Istitut Anzjan tat-Traduzzjoni tal-Università ta’ Studji Barranin ta’ Beijing (BFSU), u afferma bis-sħiħ il-pożizzjoni ta’ pijunier, ta’ tmexxija u r-rwol eżemplari tal-BFSU. fl-iżvilupp ta 'edukazzjoni tat-traduzzjoni professjonali u dixxiplini tat-traduzzjoni fiċ-Ċina. Dan is-simpożju huwa avveniment akkademiku ieħor ospitat mill-Iskola tal-Istudji Avvanzati tat-Traduzzjoni tal-Università tal-Istudji Barranin ta’ Beijing wara s-“Symposium on Translation Practice and Translation Education in the New Era and Observation Activity on Simultaneous Interpretation and Translation Teaching in Multilingual International Conferences” li sar minn Diċembru. 1-3 is-sena li għaddiet, li se tkompli tikkonsolida l-pożizzjoni tal-Università tal-Istudji Barranin ta’ Beijing fil-qasam tal-edukazzjoni, ir-riċerka u l-prattika tat-traduzzjoni fiċ-Ċina. Se tkompli tikkonsolida l-pożizzjoni ewlenija tal-BFSU fil-qasam tal-edukazzjoni, ir-riċerka u l-prattika tat-traduzzjoni fiċ-Ċina, u tagħti kontribut dovut għall-istabbiliment bikri tal-BFSU bħala dixxiplina tat-traduzzjoni ta 'klassi dinjija.